اردو ترجمہ قرآن پر وقف تجاذب/تعانق کے اثرات: منتخب اردو تراجم کا تجزیاتی مطالعہ
Impact of Waqf-i Tajādhub/ Ta‘ānuq on Urdu Translation of the Qur’ān: An Analytical Study of Select Urdu Translations
Abstract
After the compilation of Muṣḥaf-i ‘Uthmanī, the punctuation marks were inserted in the Qur’ānic text for the convenience of non-native Arabic speakers to make the understanding of the meaning easy. Among these marks, there is a mark known as Tajādhub/Ta‘ānuq (combined optional pause). This mark generally occurs twice in an āyah, and it means to have a full stop while reading this āyah in one place and link the āyah with the following word/verse in another place. This action influences the meaning and interpretation of the āyah as the meaning can be changed in both cases while translating the āyah from Arabic into any other language. This happens because an interpreter has the freedom to elaborate the meaning of the holy Qur’ān in many ways, but a translator converts only the exact meaning of the Arabic text into another language without interpretation. This study aims to find out the impact of this mark on the meaning of the holy Qur’ān and also determines the causes of preferences given by Urdu translators of the holy Qur’ān. This article also explores how translators use the full stop in the verse, how a part of the verse is linked with the following word/verse, and how it impacts the meaning of the verse.
It is a condition of publication in this journal that authors assign copyright or license publication rights of their articles to the Islamic Research Institute, International Islamic University, Islamabad. This enables IRI to ensure full copyright protection and to disseminate the article, and of course the journal, to the widest possible readership in print and electronic formats as appropriate. Furthermore, the authors are required to secure permission if they want to reproduce any figure, table, or extract from the text of another source. This applies to direct reproduction as well as "derivative reproduction" (where you have created a new figure or table which derives substantially from a copyrighted source).
”فکرونظر“ میں شائع ہونے والی نگارشات کا حق اشاعت
”فکرونظر“ میں مقالے کی اشاعت سے پہلے مقالہ نگار کو اپنی نگارشات کا حق اشاعت ادارہ تحقیقات اسلامی، بین الاقوامی اسلامی یونیورسٹی، اسلام آبا د کو تفویض کرنا ہوگا۔ یہ عمل ادارے کے لیے نہ صرف کاپی رائٹ حقوق کی حفاظت یقینی بناتا ہے بلکہ اس کے ذریعے ادارے کے لیے مقالات اور مجلے کی اشاعت، پرنٹ اور الیکٹرانک ہر دو صورتوں میں، زیادہ سے زیادہ قارئین تک ممکن ہوتی ہے۔ علاوہ ازیں، مقالہ نگاران اگر کسی دوسرے مصدر/ مرجع سے کوئی جدول، خاکہ یا اقتباس نقل کر رہے ہیں تو اس کی پیشگی اجازت حاصل کرنا ضروری ہوگا۔ اس کا اطلاق بلاواسطہ یا بالواسطہ ہر دو قسم کی نقل پر ہوگا۔
Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0)